Douay-Rheims King James New King James, 1982 Webster's Bible New American Standard Bible, 1977 American Standard Bible, 1901 Bible in Basic English Darby World English Bible Young's Literal Translation
1 And the Lord spoke all these words:

And God spake all these words, saying,

  And God spoke all these words, saying,

Then God spoke all these words, saying,



And God said all these words:

And God spoke all these words, saying,

God spoke all these words, saying,

'And God speaketh all these words, saying,

2 I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I [am] the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

  I am the LORD thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

"I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.



I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

I am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

"I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

I [am] Jehovah thy God, who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants.

3 Thou shalt not have strange gods before me.

Thou shalt have no other gods before me.

" You shall have no other gods before Me. Thou shalt have no other gods before me.

"You shall have no other gods before Me.

Thou shalt have no other gods before me. You are to have no other gods but me.

Thou shalt have no other gods before me.

You shall have no other gods before me.

'Thou hast no other Gods before Me.

4 Thou shalt not make to thyself a graven thing, nor the likeness of any thing that is in heaven above, or in the earth beneath, nor of those things that are in the waters under the earth.

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness [of any thing] that [is] in heaven above, or that [is] in the earth beneath, or that [is] in the water under the earth:

" You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth; Thou shalt not make to thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

"You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.

Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth. You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth:

Thou shalt not make thyself any graven image, or any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:

"You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

'Thou dost not make to thyself a graven image, or any likeness which [is] in the heavens above, or which [is] in the earth beneath, or which [is] in the waters under the earth.

5 Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me:

Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God [am] a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth [generation] of them that hate me;

you shall not bow down to them nor serve them. For I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generations of those who hate Me Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of them that hate me;

"You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,

Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me, You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;

thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous łGod, visiting the iniquity of the fathers upon the sons to the third and to the fourth [generation] of them that hate me,

you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,

Thou dost not bow thyself to them, nor serve them: for I, Jehovah thy God, [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on sons, on the third [generation], and on the fourth, of those hating Me,

6 And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

but showing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments. And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.

but showing lovingkindness to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments. And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

and showing lovingkindness to thousands of those who love me and keep my commandments.

and doing kindness to thousands, of those loving Me and keeping My commands.

7 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

" You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes His name in vain. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

"You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave him unpunished who takes His name in vain.

Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain. You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord

Thou shalt not idly utter the name of Jehovah thy God; for Jehovah will not hold him guiltless that idly uttereth his name.

"You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

'Thou dost not take up the name of Jehovah thy God for a vain thing, for Jehovah acquitteth not him who taketh up His name for a vain thing.

8 Remember that thou keep holy the sabbath day.

Remember the sabbath day, to keep it holy.

" Remember the Sabbath day, to keep it holy. Remember the sabbath-day to keep it holy.

"Remember the sabbath day, to keep it holy.

Remember the sabbath day, to keep it holy. Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day.

Remember the sabbath day to hallow it.

"Remember the Sabbath day, to keep it holy.

'Remember the Sabbath-day to sanctify it;

9 Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.

Six days shalt thou labour, and do all thy work:

Six days you shall labor and do all your work, Six days shalt thou labor, and do all thy work:

"Six days you shall labor and do all your work,

Six days shalt thou labor, and do all thy work; On six days do all your work:

Six days shalt thou labour, and do all thy work;

You shall labor six days, and do all your work,

six days thou dost labour, and hast done all thy work,

10 But on the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: thou shalt do no work on it, thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thy beast, nor the stranger that is within thy gates.

But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:

but the seventh day is the Sabbath of the LORD your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates. But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.

but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:

but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.

but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your man-servant, nor your maid-servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates;

and the seventh day [is] a Sabbath to Jehovah thy God; thou dost not do any work, thou, and thy son, and thy daughter, thy man-servant, and thy handmaid, and thy cattle, and thy sojourner who is within thy gates, --

11 For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them, and rested on the seventh day: therefore the Lord blessed the seventh day, and sanctified it.

For [in] six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them [is], and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.

For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and hallowed it. For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath-day, and hallowed it.

"For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and made it holy.

for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it. For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.

For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.

for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.

for six days hath Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that [is] in them, and resteth in the seventh day; therefore hath Jehovah blessed the Sabbath-day, and doth sanctify it.

12 Honour thy father and thy mother, that thou mayest be longlived upon the land which the Lord thy God will give thee.

Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

" Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you. Honor thy father and thy mother; that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

"Honor your father and your mother, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee. Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.

Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.

"Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

'Honour thy father and thy mother, so that thy days are prolonged on the ground which Jehovah thy God is giving to thee.

13 Thou shalt not kill.

Thou shalt not kill.

"You shall not murder. Thou shalt not kill.

"You shall not murder.

Thou shalt not kill. Do not put anyone to death without cause.

Thou shalt not kill.

"You shall not murder.

'Thou dost not murder.

14 Thou shalt not commit adultery.

Thou shalt not commit adultery.

"You shall not commit adultery. Thou shalt not commit adultery.

"You shall not commit adultery.

Thou shalt not commit adultery. Do not be false to the married relation.

Thou shalt not commit adultery.

"You shall not commit adultery.

'Thou dost not commit adultery.

15 Thou shalt not steal.

Thou shalt not steal.

"You shall not steal. Thou shalt not steal.

"You shall not steal.

Thou shalt not steal. Do not take the property of another.

Thou shalt not steal.

"You shall not steal.

'Thou dost not steal.

16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

"You shall not bear false witness against your neighbor. Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.

"You shall not bear false witness against your neighbor.

Thou shalt not bear false witness against thy neighbor. Do not give false witness against your neighbour.

Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

"You shall not give false testimony against your neighbor.

'Thou dost not answer against thy neighbour a false testimony.

17 Thou shalt not covet thy neighbour's house: neither shalt thou desire his wife, nor his servant, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is his. Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that [is] thy neighbour's. " You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's. Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbor's. "You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor. Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's. Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his. Thou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's." 'Thou dost not desire the house of thy neighbour, thou dost not desire the wife of thy neighbour, or his man-servant, or his handmaid, or his ox, or his ass, or anything which [is] thy neighbour's.'